Please use this identifier to cite or link to this item: https://dspace.upt.ro/xmlui/handle/123456789/5696
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorPungă, Loredana-
dc.contributor.authorGolea, Marius-
dc.date.accessioned2023-04-27T07:47:56Z-
dc.date.available2023-04-27T07:47:56Z-
dc.date.issued2022-
dc.identifier.citationPungă, Loredana; Golea, Marius. The complexity of metaphor translation. A case study.Timișoara: Politehnica University Press, 2022 Disponibil la https://doi.org/10.59168/LGSH4136-
dc.identifier.urihttps://dspace.upt.ro/xmlui/handle/123456789/5696-
dc.identifier.urihttps://search.crossref.org/search/works?q=10.59168%2FLGSH4136&from_ui=yes Link DOI-
dc.description.abstractThis paper is a case study of metaphor translation. It focuses on the translation techniques used to render some of the metaphors in Oscar Wilde’s “The Picture of Dorian Grey” into Romanian. The actual case study follows after a brief overview of approaches to metaphor in general and to metaphor translation in particular. The conclusion indicates that there is a diversity of translation techniques that have been used, most of them not based on word-for-word equivalences.en_US
dc.language.isoenen_US
dc.publisherTimişoara: Editura Politehnicaen_US
dc.relation.ispartofseriesBuletinul ştiinţific al Universităţii „Politehnica” din Timişoara, România. Seria limbi moderne, Vol. 21, Nr. 1 (2022)-
dc.subjectMetaphor theoriesen_US
dc.subjectMetaphor translationen_US
dc.subjectTechniques of metaphor translationen_US
dc.subjectArticolen_US
dc.titleThe complexity of metaphor translation. A case study [articol]en_US
dc.typeArticleen_US
Appears in Collections:Articole științifice/Scientific articles

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
BUPT_ART_Punga Loredana.pdf329.19 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.