Please use this identifier to cite or link to this item:
https://dspace.upt.ro/xmlui/handle/123456789/5816
Full metadata record
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.author | Cozma, Mihaela | - |
dc.date.accessioned | 2023-05-09T06:04:05Z | - |
dc.date.available | 2023-05-09T06:04:05Z | - |
dc.date.issued | 2010 | - |
dc.identifier.citation | Cozma, Mihaela.Semantic peculiarities in the legal discourse: a translation-oriented approach.Timișoara: Politehnica University Press, 2010 Disponibil la https://doi.org/10.59168/SFZJ3629 | en_US |
dc.identifier.uri | https://dspace.upt.ro/xmlui/handle/123456789/5816 | - |
dc.identifier.uri | https://search.crossref.org/search/works?q=10.59168%2FSFZJ3629&from_ui=yes Link DOI | - |
dc.description.abstract | In addition to a wide range of specialized terms and expressions, legal texts are also characterized by the presence of a large number of words which belong to the common vocabulary, but which are assigned either special or vague meanings in this type of discourse. The paper discusses some semantic peculiarities presented by texts belonging to the category of the EU legislation, pointing to the problems that the Romanian translator of such texts might encounter | en_US |
dc.language.iso | en | en_US |
dc.publisher | Universitatea Politehnica Timișoara | en_US |
dc.relation.ispartofseries | Professional communication and translation studies;3/ 2010 | - |
dc.subject | EU legislation | en_US |
dc.subject | Lexico-semantic norms | en_US |
dc.subject | Specialized terms | en_US |
dc.subject | Preciseness of meaning | en_US |
dc.subject | Vagueness of meaning | en_US |
dc.title | Semantic peculiarities in the legal discourse: a translation-oriented approach [articol] | en_US |
dc.type | Article | en_US |
Appears in Collections: | Articole științifice/Scientific articles |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
BUPT_ART_Cozma Mihaela_f.pdf | 103.83 kB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.