dc.contributor.author |
Visky, Mihaela |
|
dc.date.accessioned |
2022-12-09T08:22:49Z |
|
dc.date.available |
2022-12-09T08:22:49Z |
|
dc.date.issued |
2013 |
|
dc.identifier.citation |
Mihaela, Visky. L’utilisation du corpus comparable dans l’enseignement de la traduction. Timișoara: Politehnica University Press, 2013 Disponibil la https://doi.org/10.59168/MOJX8412 |
en_US |
dc.identifier.uri |
http://localhost:8080/xmlui/handle/123456789/5138 |
|
dc.identifier.uri |
https://search.crossref.org/search/works?q=10.59168%2FMOJX8412&from_ui=yes Link DOI |
|
dc.description.abstract |
Les corpus comparables servent de base à la traduction assistée par ordinateur, à l’analyse contrastive, à la lexicologie, etc, et ils sont aussi utilisés dans l’enseignement de la traduction. Les exercices proposés aux étudiants ont eu comme but d’améliorer la compréhension des textes sources et la reformulation dans la langue cible, surtout en ce qui concerne l’utilisation des termes et des expressions propres à chaque langue. Nous estimons que l’utilisation du corpus comparable en classe de traduction représente une initiation au milieu professionnel et une étape importante dans la formation des traducteurs. |
en_US |
dc.language.iso |
fr |
en_US |
dc.publisher |
Universitatea Politehnica Timișoara |
en_US |
dc.relation.ispartofseries |
Professional communication and translation studies;6 (1-2) / 2013 |
|
dc.subject |
Enseignement de la traduction, corpus comparable |
en_US |
dc.subject |
Compétence de traduction |
en_US |
dc.subject |
Formation par compétence |
en_US |
dc.subject |
Tâche de traduction |
en_US |
dc.title |
L’utilisation du corpus comparable dans l’enseignement de la traduction [articol] |
en_US |
dc.type |
Article |
en_US |