dc.contributor.author |
Pop, Mirela-Cristina |
|
dc.date.accessioned |
2023-01-19T06:45:15Z |
|
dc.date.available |
2023-01-19T06:45:15Z |
|
dc.date.issued |
2021 |
|
dc.identifier.citation |
Mirela-Cristina, Pop.Éléments socioculturels dans la traduction en roumain des documents officiels de langue française.. Timișoara: Politehnica University Press, 2021 Disponibil la https://doi.org/10.59168/EPRE3633 |
en_US |
dc.identifier.uri |
http://localhost:8080/xmlui/handle/123456789/5364 |
|
dc.identifier.uri |
https://search.crossref.org/search/works?q=10.59168%2FEPRE3633&from_ui=yes link DOI |
|
dc.description.abstract |
La traduction des documents officiels se distingue par rapport à d’autres types de
traduction compte tenu des contraintes auxquelles le traducteur est tenu de répondre : objectives,
imposées par les milieux sociaux où le texte traduit servira pour instrument de communication,
actualisées par des normes juridiques, morales et culturelles, et subjectives, imposées par le
bénéficiaire. Partant de la prémisse suivant laquelle les éléments socioculturels sont susceptibles
de poser problème au traducteur, nous jugeons utile d’inventorier les catégories d’éléments
socioculturels potentiellement problématiques pour le traducteur roumain utilisant comme langue
source le français lors de la traduction des documents officiels relatifs aux personnes. |
en_US |
dc.language.iso |
fr |
en_US |
dc.publisher |
Universitatea Politehnica Timișoara |
en_US |
dc.relation.ispartofseries |
Professional communication and translation studies;14/2021 |
|
dc.subject |
Problèmes de traduction |
en_US |
dc.subject |
Documents officiels |
en_US |
dc.subject |
Wléments socioculturels |
en_US |
dc.subject |
Genres |
en_US |
dc.subject |
Sous-genres |
en_US |
dc.title |
Éléments socioculturels dans la traduction en roumain des documents officiels de langue française [articol] |
en_US |
dc.type |
Article |
en_US |