DSpace Repository

Teaching translation in legalese

Show simple item record

dc.contributor.author Dobrotă, Corina
dc.date.accessioned 2023-03-22T10:20:02Z
dc.date.available 2023-03-22T10:20:02Z
dc.date.issued 2021
dc.identifier.citation Dobrotă, Corina. Teaching translation in legalese. Timișoara: Politehnica University Press, 2021 Disponibil la https://doi.org/10.59168/WLFS4612 en_US
dc.identifier.uri https://dspace.upt.ro/xmlui/handle/123456789/5590
dc.identifier.uri https://search.crossref.org/search/works?q=10.59168%2FWLFS4612&from_ui=yes Link DOI
dc.description.abstract The present paper focuses on the main translation mistakes that Romanian students in Law make when faced with original texts in legalese. Taking into account all the features that characterize legal English in comparison to plain English (apud Tiersma 2008), i.e. specific vocabulary, verbosity, lengthy convoluted structures, complex syntax, conjoined phrases, redundancy and repetition, negation, impersonal constructions, vagueness, ritualization, etc, the subject of our analysis bears on how these difficulties are usually tackled in specialized translation seminars. The paper also proposes various repair work strategies materialized in different types of exercises specifically aimed at the study of legalese. en_US
dc.language.iso en en_US
dc.publisher Universitatea Politehnica Timișoara en_US
dc.relation.ispartofseries Professional communication and translation studies;14 / 2021
dc.subject Legal English en_US
dc.subject Adaptation en_US
dc.subject Communicative competence en_US
dc.subject Methods en_US
dc.subject Analysis en_US
dc.title Teaching translation in legalese en_US
dc.type Article en_US


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace


Advanced Search

Browse

My Account