dc.contributor.author |
Cozma, Mihaela |
|
dc.date.accessioned |
2023-05-03T09:26:41Z |
|
dc.date.available |
2023-05-03T09:26:41Z |
|
dc.date.issued |
2012 |
|
dc.identifier.citation |
Cozma, Mihaela.Perceptions of cultural competence: the trainees’ perspective.Timișoara: Politehnica University Press, 2012 Disponibil la https://doi.org/10.59168/HESV6174 |
en_US |
dc.identifier.uri |
https://dspace.upt.ro/xmlui/handle/123456789/5761 |
|
dc.identifier.uri |
https://search.crossref.org/search/works?q=10.59168%2FHESV6174&from_ui=yes Link DOI |
|
dc.description.abstract |
An important element of what is generally referred to as translation competence is
represented by the translator’s ability to offer an appropriate treatment of the culturallyembedded words, phrases and structures presented by the source text. What are the most
effective means by which the translator trainer can help his/her students develop cultural
competence? What are the translation trainees’ needs with regard to cultural training, and what
kind of difficulties do they most frequently encounter from this point of view? The paper will
discuss these aspects, taking into account both theoretical and research data. |
en_US |
dc.language.iso |
en |
en_US |
dc.publisher |
Universitatea Politehnica Timișoara |
en_US |
dc.relation.ispartofseries |
Professional communication and translation studies;5/ 2012 |
|
dc.subject |
Translation competence |
en_US |
dc.subject |
Cultural embedding |
en_US |
dc.subject |
Translator training |
en_US |
dc.subject |
Cultural problems |
en_US |
dc.subject |
Pragmatic texts |
en_US |
dc.title |
Perceptions of cultural competence: the trainees’ perspective [articol] |
en_US |
dc.type |
Article |
en_US |