dc.contributor.author |
Cozma, Mihaela |
|
dc.date.accessioned |
2023-05-09T06:04:05Z |
|
dc.date.available |
2023-05-09T06:04:05Z |
|
dc.date.issued |
2010 |
|
dc.identifier.citation |
Cozma, Mihaela.Semantic peculiarities in the legal discourse: a translation-oriented approach.Timișoara: Politehnica University Press, 2010 Disponibil la https://doi.org/10.59168/SFZJ3629 |
en_US |
dc.identifier.uri |
https://dspace.upt.ro/xmlui/handle/123456789/5816 |
|
dc.identifier.uri |
https://search.crossref.org/search/works?q=10.59168%2FSFZJ3629&from_ui=yes Link DOI |
|
dc.description.abstract |
In addition to a wide range of specialized terms and expressions, legal texts are also
characterized by the presence of a large number of words which belong to the common
vocabulary, but which are assigned either special or vague meanings in this type of discourse.
The paper discusses some semantic peculiarities presented by texts belonging to the category
of the EU legislation, pointing to the problems that the Romanian translator of such texts might
encounter |
en_US |
dc.language.iso |
en |
en_US |
dc.publisher |
Universitatea Politehnica Timișoara |
en_US |
dc.relation.ispartofseries |
Professional communication and translation studies;3/ 2010 |
|
dc.subject |
EU legislation |
en_US |
dc.subject |
Lexico-semantic norms |
en_US |
dc.subject |
Specialized terms |
en_US |
dc.subject |
Preciseness of meaning |
en_US |
dc.subject |
Vagueness of meaning |
en_US |
dc.title |
Semantic peculiarities in the legal discourse: a translation-oriented approach [articol] |
en_US |
dc.type |
Article |
en_US |