Please use this identifier to cite or link to this item: https://dspace.upt.ro/xmlui/handle/123456789/1251
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorCozma, Mihaela-
dc.date.accessioned2020-03-31T14:03:36Z-
dc.date.accessioned2021-03-01T08:54:02Z-
dc.date.available2020-03-31T14:03:36Z-
dc.date.available2021-03-01T08:54:02Z-
dc.date.issued2017-
dc.identifierDOI: 10.59168/VGUG6058-
dc.identifier.citationCozma, Mihaela. Dealing with syntactic discontinuities in the translation of legal texts. Timişoara: Editura Politehnica, 2017 https://doi.org/10.59168/VGUG6058en_US
dc.identifier.urihttp://localhost:8080/xmlui/handle/123456789/1251-
dc.description.abstractAn important structural feature of the legal discourse is represented by the presence of the qualifications, which are inserted within the structure of the legislative sentence at exactly those points where their meaning is most clearly and most appropriately rendered. This principle is meant to avoid ambiguity, but it often leads to syntactic discontinuities. How do the Romanian translators of European Union legal texts treat such discontinuities? The paper identifies some translation techniques for dealing with this phenomenon as they are reflected by the official Romanian variants of a set of European Union documents originally written in English.en_US
dc.language.isoenen_US
dc.publisherTimişoara : Editura Politehnicaen_US
dc.relation.ispartofseriesLimbi moderne;Vol. 16, issue 1 (2017)-
dc.subjectLegal discourseen_US
dc.subjectEU textsen_US
dc.subjectDiscontinuitiesen_US
dc.subjectTranslation techniquesen_US
dc.titleDealing with syntactic discontinuities in the translation of legal texts [articol]en_US
dc.typeArticleen_US
Appears in Collections:Articole științifice/Scientific articles

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
BUPT_ART_Cozma_f.pdf468.03 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.