Please use this identifier to cite or link to this item:
https://dspace.upt.ro/xmlui/handle/123456789/4205
Full metadata record
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.author | Ardelean, Carmen | - |
dc.date.accessioned | 2022-01-11T08:58:09Z | - |
dc.date.available | 2022-01-11T08:58:09Z | - |
dc.date.issued | 2019 | - |
dc.identifier.citation | Ardelean, Carmen. Relevance of the cultural transfer in translation: false-friends in media sources. Timişoara: Editura Politehnica, 2019 Disponibil la https://doi.org/10.59168/IVZT7044 | en_US |
dc.identifier.uri | http://primo.upt.ro:1701/primo-explore/search?query=any,contains,Relevance%20of%20the%20cultural%20transfer%20in%20translation:%20false-friends%20in%20media%20sources&tab=default_tab&search_scope=40TUT&vid=40TUT_V1&lang=ro_RO&offset=0 Link Primo | - |
dc.identifier.uri | https://search.crossref.org/search/works?q=10.59168%2FIVZT7044&from_ui=yes Link DOI | - |
dc.identifier.uri | https://sc.upt.ro/ro/publicatii/buletinul-stiintific/about Link Journal | - |
dc.description.abstract | In continuation of a trend which started in the early 1990s, various areas of information tend to adopt - and much less adapt - foreign terminology for various purposes. At present, written and online media tend to use foreign terms more than any other field and thereby expose users to a wide range of new words. In spite of the fact that, in most cases, Romanian has terms corresponding to those from English sources, which can act as appropriate equivalents in economic, financial, social, cultural and media texts, Romanian contributors prefer to "borrow" English words. In some instances, however, these prove to be inappropriately used, due to their characteristics as "deceptive cognates" - in other words, false-friends. The present article focuses on them from a linguistic and cultural point of view. | en_US |
dc.language.iso | en | en_US |
dc.publisher | Timişoara: Editura Politehnica | en_US |
dc.relation.ispartofseries | Buletinul ştiinţific al Universităţii „Politehnica” din Timişoara, România. Seria limbi moderne, Vol. 18, issue 1 (2019), p. 62-69 | - |
dc.subject | Limba română | en_US |
dc.subject | Limbaj jurnalistic | en_US |
dc.subject | Terminologie străină | en_US |
dc.subject | Mass-media | en_US |
dc.subject | Competențe de traducere | en_US |
dc.subject | Traducere în română | en_US |
dc.subject | Greşeli de traducere | en_US |
dc.subject | Traducere | en_US |
dc.subject | Imprumuturi engleze | en_US |
dc.subject | Information | en_US |
dc.subject | Mistranslation | en_US |
dc.subject | Media | en_US |
dc.subject | Translation skills | en_US |
dc.title | Relevance of the cultural transfer in translation: false-friends in media sources [articol] | en_US |
dc.type | Article | en_US |
Appears in Collections: | Articole științifice/Scientific articles |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
BUPT_ART_Ardelean_f.pdf | 217.64 kB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.