Utilizaţi acest identificator pentru a cita sau a face link la acest document: https://dspace.upt.ro/xmlui/handle/123456789/5208
Titlu: Sports vocabulary in English and Serbian in the light of translation challenges [articol]
Autori: Budinčić, Valentina
Dabić, Tijana
Subiecte: Translation
Sports terms
False friends
Collocations
Lexical gaps
Data publicării: 2015
Editura: Universitatea Politehnica Timișoara
Citare: Valentina, Budinčić; Tijana, Dabić. Sports vocabulary in English and Serbian in the light of translation challenges. Timișoara: Politehnica University Press, 2015 https://doi.org/10.59168/WLGE1861
Serie/Nr. raport: Professional communication and translation studies;8 / 2015
Abstract: Due to the powerful influence of English on Serbian in the sports field, which has been present since the nineteenth century and which is nowadays particularly striking, numerous translation concerns in this field are emerging. In order to point out some possible translation difficulties which can appear as a consequence of the lack of sufficient terminology knowledge in this field in English and Serbian and due to the complex socio-linguistic and cross-cultural influences, the authors focus on several lexical issues which can cause these difficulties: false friends, collocations and lexical gaps. The sports terms analyzed in this paper are extracted from the detailed contrastive analysis of English and Serbian sports terminology, which included terms from over 100 sports which are popular all around the world. The results of the research can be useful for linguists who are interested in contrastive analysis and translation studies, as well as for ESP teachers.
URI: http://localhost:8080/xmlui/handle/123456789/5208
Alt identificator: DOI: 10.59168/WLGE1861
Colecţia:Articole științifice/Scientific articles

Fişierele documentului:
Fişier Descriere MărimeFormat 
BUPT_ART_Dabic Tijana_f.pdf382.55 kBAdobe PDFVizualizare/Deschidere


Documentele din DSpace sunt protejate de legea dreptului de autor, cu toate drepturile rezervate, mai puţin cele indicate în mod explicit.