Please use this identifier to cite or link to this item: https://dspace.upt.ro/xmlui/handle/123456789/5357
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorCosmulescu, Andreea Maria-
dc.date.accessioned2023-01-18T10:01:11Z-
dc.date.available2023-01-18T10:01:11Z-
dc.date.issued2021-
dc.identifier.citationAndreea Maria, Cosmulescu.A terminological perspective on legal translation.Timișoara: Politehnica University Press, 2021 Disponibil la https://doi.org/10.59168/EPBG9565en_US
dc.identifier.urihttp://localhost:8080/xmlui/handle/123456789/5357-
dc.identifier.urihttps://search.crossref.org/search/works?q=10.59168%2FEPBG9565&from_ui=yes Link DOI-
dc.description.abstractTranslation studies have gained considerable importance in terms of their practical utility in various fields of activity. Translation studies, coupled with terminology, can be said to focus on the accurate transfer of meaning between different languages, cultures and systems. The analysis of legal terms in different languages (English, French and Romanian) aims to provide a new perspective upon a highly controversial subject – the interpretation of laws, legislative texts, jurisprudential cases, etc. in accordance with the European Union principles and pragmatic ways of organizing ideas and securing the intended meaning, impacting heavily on legal translators and legal practitioners alike.en_US
dc.language.isoenen_US
dc.publisherUniversitatea Politehnica Timișoaraen_US
dc.relation.ispartofseriesProfessional communication and translation studies;14/2021-
dc.subjectLegal translationen_US
dc.subjectLegal terminologyen_US
dc.subjectJurilinguisticsen_US
dc.subjectTranslation processen_US
dc.titleA terminological perspective on legal translation [articol]en_US
dc.typeArticleen_US
Appears in Collections:Articole științifice/Scientific articles

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
BUPT_ ART_Andreea Maria Cosmulescu_f.pdf288.46 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.