Abstract:
The aim of the paper is to stress the importance of professionalism in print ads translation. The pairs or groups of ads selected by the author will reflect how the American/ the Australian/ the British or the Romanian ad translators convey the same message. For instance, the British versions of some ads show that, compared to the American or the Romanian advertisers, the British copywriters always respect the ‘face’ of the potential buyer by using politeness markers, and that they successfully succeed in connecting the texts and the images of the ads. The language or punctuation mistakes made by some copywriters also prove that a translator should have both academic and commercial skills.