Abstract:
Fester Bestandteil der universitären Übersetzer- und Dolmetscherausbildung ist die Vermittlung einer translatorischen Kulturkompetenz. Häufig wird dabei fremdkulturelles Wissen in Kursen der Kultur- und Landeskunde vermittelt. Ziel dieser Kurse ist es, die Befähigung zu erlangen, translatorische Kommunikationssituationen zu meistern, indem ein Orientierungsrahmen für (fremd-) kulturelle Verhaltens-, Werte- und Erfahrungswelten aufgebaut wird. Trotz latenter Nachteile plädiere ich für den dosierten Einsatz von Spielfilmen in historisch angelegten Kulturkundekursen. Filme kommen nicht nur den Rezeptionsgewohnheiten junger Lerner entgegen (Lay 2009: 33), sondern bieten dank der Strahlkraft von Geschichten die Möglichkeit einer emotionalen Involvierung und mithin des Einfühlens in fremdkulturelle Gegebenheiten. Außerdem deckt sich die Vermittlung von Geschichte durch Geschichten zu einem guten Teil mit Ansätzen des modernen Geschichtsunterrichts. In meinem Beitrag wird ein in der Praxis erprobtes Unterrichtsmodell vorgestellt.