Please use this identifier to cite or link to this item:
https://dspace.upt.ro/xmlui/handle/123456789/5245
Title: | Translation of phrasemes. Equivalence and non-equivalence [articol] |
Authors: | Țaran Andreici, Maţa |
Subjects: | Equivalence Phraseme Numeral Internal form |
Issue Date: | 2016 |
Publisher: | Universitatea Politehnica Timișoara |
Citation: | Mața, Țaran Andreici. Translation of phrasemes. Equivalence and non-equivalence. Timișoara: Politehnica University Press, 2016 Disponibil la https://doi.org/10.59168/HBNJ5870 |
Series/Report no.: | Professional communication and translation studies;9 / 2016 |
Abstract: | Most of the set phrases with equivalent meaning and internal form in Russian and Serbian are found in Russian and Serbian as cognates. Thus, national specificity is phenomenologically embodied in a considerable number of set phrases with partially or totally different internal forms, as well as in the existence o f set phrases without equivalent in other languages. Criteria on the base of which they are evaluated are as follows: 1) morphological structure of the phraseme; 2) lexical stylistic structure of the phraseme; 3) functional structure of the phraseme (real or potential equivalence with a word); 4) specific manner of representing the reality (expressive image on the base of which the idiom is formed) |
URI: | http://localhost:8080/xmlui/handle/123456789/5245 https://search.crossref.org/search/works?q=10.59168%2FHBNJ5870&from_ui=yes Link DOI |
Appears in Collections: | Articole științifice/Scientific articles |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
BUPT_ART_Mata_f.pdf | 591.14 kB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.