Utilizaţi acest identificator pentru a cita sau a face link la acest document:
https://dspace.upt.ro/xmlui/handle/123456789/5801
Titlu: | Transforming literature: the hermeneutics of translation [articol] |
Autori: | Pârlog, Aba-Carina |
Subiecte: | Addition Dynamic equivalence Explicitation Free modulation Receptor response Shade of meaning |
Data publicării: | 2011 |
Editura: | Universitatea Politehnica Timișoara |
Citare: | Pârlog, Aba-Carina. Transforming literature: the hermeneutics of translation. Timișoara: Politehnica University Press, 2011 Disponibil la https://doi.org/10.59168/EVFY4406 |
Serie/Nr. raport: | Professional communication and translation studies;4/ 2011 |
Abstract: | This article focuses on the manner in which the translator signals her presence in the translation of Kiran Desai’s Hullabaloo in the Guava Orchard. In the light offered by semiotics and componential analysis, I will attempt to illustrate the differences regarding shades of meaning, the appropriateness of lexemes in the given context and the occasional inaccuracies that emerge in the TT. The study will also prove that receptor response is usually challenged by the effect the content, form and style of the ST had on the translator and that it loses its importance if the translation has not been previously evaluated |
URI: | https://dspace.upt.ro/xmlui/handle/123456789/5801 https://search.crossref.org/search/works?q=10.59168%2FEVFY4406&from_ui=yes Link DOI |
Colecţia: | Articole științifice/Scientific articles |
Fişierele documentului:
Fişier | Descriere | Mărime | Format | |
---|---|---|---|---|
BUPT_ART_Parlog Aba-Carina_f.pdf | 138.88 kB | Adobe PDF | Vizualizare/Deschidere |
Documentele din DSpace sunt protejate de legea dreptului de autor, cu toate drepturile rezervate, mai puţin cele indicate în mod explicit.