Please use this identifier to cite or link to this item: https://dspace.upt.ro/xmlui/handle/123456789/5421
Title: Translatability of idioms – getting the best of both texts [articol]
Authors: Antonie, Iulia-Cristina
Subjects: Culture-specific items
Translation studies
Equivalence
Stereotyping
Intercultural competence
Idiomaticity
Issue Date: 2022
Publisher: Universitatea Politehnica Timișoara
Citation: Antonie, Iulia-Cristina. Translatability of idioms – getting the best of both texts.Timișoara: Politehnica University Press, 2022 Disponibil la https://doi.org/10.59168/SSYD7239
Series/Report no.: Professional communication and translation studies;15/2022
Abstract: The paper focuses on the use of idiomatic language as epitomizing cultural stereotypes and the problem of fidelity in literary translation. It is common knowledge that idioms are specific to every culture and may lack direct equivalents in the target language. The paper enlarges upon two main problems associated with the translatability of idioms: how to comprehend the connotation of idioms in the source language, and how to reconstruct conceptually and structurally these idioms in the target language, sometimes changing referents while conveying the same meaning and the writer’s stylistic effect.
URI: http://localhost:8080/xmlui/handle/123456789/5421
https://search.crossref.org/search/works?q=10.59168%2FSSYD7239&from_ui=yes Link DOI
Appears in Collections:Articole științifice/Scientific articles

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
BUPT_ART_Iulia-Cristina ANTONIE_f.pdf328.7 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.